top of page
10. juuli kell 19 Rapla kirik
“Tenebrae” / “Pimedus”
Eesti Rahvusmeeskoor
Dirigent Mikk Üleoja
Feria Quinta
Pärt Uusberg (*1986)
Responsoorium I: “In monte Oliveti” (2011)
Responsoorium II: “Tristis est anima mea” (2020)
Feria Sexta
Carlo Gesualdo (1560–1613) / meeskoorile seadnud Aare Kruusimäe (*1972)
Responsoorium II: “Velum templi” (1611/2022)
Responsoorium III: “Vinea mea electa” (1611/2022)
Pärt Uusberg
Responsoorium V “Tenebrae factae sunt” (2020), solist Grigori Rutškin (tenor)
Carlo Gesualdo / meeskoorile seadnud Aare Kruusimäe
Responsoorium IX: “Caligaverunt oculi mei” (1611/2022)
Sabbato Sancto
Pärt Uusberg
Responsoorium II: “Ierusalem surge” (2020)
Carlo Gesualdo / meeskoorile seadnud Liisa Hirsch (*1984)
Responsoorium III: “Plange quasi virgo” (1611/2012)
Pärt Uusberg
Responsoorium V: “O vos omnes” (2019)
Responsoorium VI: “Ecce quomodo moritus iustus” (2019), solist Kaarel Kukk (bariton)
Carlo Gesualdo / meeskoorile seadnud Aare Kruusimäe
Responsoorium VII: “Astiterunt reges” (1611/2022)
Pärt Uusberg
Responsoorium VIII: “Aestimatus sum” (2019)
Carlo Gesualdo / meeskoorile seadnud Aare Kruusimäe
Responsoorium IX: “Sepulto Domino” (1611/2022)
Carlo Gesualdo / meeskoorile seadnud Aare Kruusimäe
“Benedictus” (1611/2022)
Eesti Rahvusmeeskoor on üks tuntumaid ja mainekamaid meeskoore maailmas. Koori asutas 1944. aastal eesti koorimuusika suurkuju Gustav Ernesaks. Algselt à cappella teoseid esitanud meeskoor on kasvanud kogu maailmas tuntud professionaalseks kollektiiviks, kelle tegevuses on tähelepanuväärne osa suurvormide ettekannetel. Pidevalt Eesti Rahvusringhäälingule salvestav koor on teinud koostööd ka firmadega Deutsche Grammophon, Sony, Finlandia, Alba Records, GB Records, Virgin Classics, Aurora ja Ondine. 2004. aastal võitis rahvusmeeskoor koorimuusika kategoorias Eesti esimese Grammy Sibeliuse kantaatide salvestise eest firmale Virgin Classics, kaastegevad tütarlastekoor Ellerhein, ERSO ja dirigent Paavo Järvi. Viimasel kaheksal aastal on kooril valminud viis CD-plaati, millest Galina Grigorjeva autoriplaat “In paradisum” pälvis 2015. aastal Eesti muusikaauhindade galal parima klassikaalbumi tiitli. 2016. aastal ilmus Aurora kaubamärgiga plaat “Te lucis ante terminum” norra helilooja Henrik Ødegaardi loominguga. Sony märgiga on 2018. aasta album Šostakovitši 13. sümfooniaga, kaastegevad Dresdeni Filharmoonikud ja dirigent Michael Sanderling. Ondine välja antud albumil kõlab Sibeliuse “Kullervo”, kaastegev Soome Raadio sümfooniaorkester ja dirigent Hannu Lintu. Rahvusmeeskoori kõige uuemal plaadil “REGIRAM” kõlavad koori ning ansamblikoosseisu Celia Roose, Tuule Kann ja Robert Jürjendal esituses regilaulude seaded. Ilmumist ootavad plaadid itaalia heliloojate Giovanni Bonato ja Giovanni Gabrieli teostega ning Baltimaade heliloojate Erkki-Sven Tüüri, Pēteris Vasksi ja Justė Janulytė loominguga. Alates hooajast 2011/2012 on koori kunstiline juht ja peadirigent Mikk Üleoja. Eelnevatel aastakümnetel on koori juhatanud Harald Uibo, Uno Järvela, Olev Oja, Kuno Areng, Ants Üleoja, Ants Soots, Kaspars Putniņš jt. Rahvusmeeskoori repertuaar ulatub renessansist 21. sajandi muusikani. Eesti heliloojate kõrval on koorile muusikat loonud sellised maailmanimed, nagu Dmitri Šostakovitš, Otar Taktakišvili, Gavin Bryars ja Giovanni Bonato. Eesti Rahvusmeeskoor on oma pika ajaloo jooksul andnud üle 7000 kontserdi alates Eestist kuni Põhja-Ameerika ja Aasiani. EV100 programmi raames toimusid hooaegadel 2017/2018 ja 2018/2019 kontserdid Belgias, Leedus, Hiinas, Hongkongis, Singapuris ja Jaapanis. 2019. aasta veebruaris esines koor Strasbourgis, aprilli lõpus Moskvas, septembris Linzis ja oktoobris Zürichis. Viimane välisreis oli kooril Vilniusesse, kus osaleti mainekal GAIDA kaasaegse muusika festivalil. 2015. aastal omistati Eesti Rahvusmeeskoorile ja Mikk Üleojale riigi kultuuripreemia avalikkuse ette jõudnud väljapaistvate tööde eest.
Mikk Üleoja on lõpetanud 1997. aastal Eesti Muusikaakadeemia prof Ants Üleoja dirigeerimisklassis ja kaitsnud samas 2004. aastal muusikamagistri kraadi (juhendaja prof Toomas Siitan). Ta on laulnud Maailma Noortekooris (1989–1992), Eesti Rahvusmeeskooris (1994–1996), Eesti Filharmoonia Kammerkooris (1996–2000) ja gregooriuse laulu ansamblis Vox Clamantis (1998–2011). Mikk Üleoja on olnud Püha Miikaeli poistekoori dirigent, kammerkoori Mattone ja Kaarli koguduse kontsertkoori peadirigent ning õpetanud dirigeerimist Viljandi Kultuuriakadeemias. Aastail 1998–2011 oli ta Eesti Filharmoonia Kammerkoori koormeister. Alates hooajast 2011/2012 on Mikk Üleoja Eesti Rahvusmeeskoori kunstiline juht ja peadirigent. Mikk Üleoja dirigeerimisel on ilmunud seitse plaati, millest kolm – Galina Grigorjeva autoriplaat “In paradisum” (2014), Henrik Ødegaardi autoriplaat “Te lucis ante terminum” (2016) ja “REGIRAM” (2019) – on salvestatud Eesti Rahvusmeeskooriga. Eesti Filharmoonia Kammerkooriga salvestatud plaat “Luule, see ei tule tuulest” (2007) sai Eesti Kultuurkapitali 2007. aasta preemia ning salvestis nimetati aasta parimaks kooriplaadiks. Galina Grigorjeva autoriplaat “In paradisum” võitis 2015. aasta Eesti muusikaauhindade (EMA) jagamisel aasta klassikaalbumi tiitli. Mikk Üleoja on aasta dirigent 2014. 2015. aastal omistati talle ja Eesti Rahvusmeeskoorile riiklik kultuuripreemia avalikkuse ette jõudnud väljapaistvate tööde eest.
Kannatusaja responsooriumid on läbi aegade inspireerinud paljusid heliloojaid. Nende tekstide emotsionaalselt laetud sisu võimaldab Kristuse kannatusi personaalsel tasandil läbi elada. Responsooriumite tekstid on ühtaegu panoraamsed ja mastaapsed ning samas nii intiimselt isiklikud. Käimasoleva sõja kontekstis vahel ka hirmutavalt kaasaegsed. Tänane kontserdikava vaatleb teemat kahest rakursist: läbi Pärt Uusbergi ja Carlo Gesualdo silmade. Teineteist vastastikku rikastavad ajastud, stiilid, vaatenurgad, väljendusvahendid ning suured kontrastid.
Mikk Üleoja
Venosa vürst Carlo Gesualdo oli värvikas isik, kelle puhul pälvib tema hämmastava heliloominguga võrdselt tähelepanu see, et ta olevat mõrvanud oma truudusetu esimese abikaasa. Tema loomingulises pärandis on väljapaistval kohal kuus madrigalikogumikku, mille valulistes ja surmaga seotud tekstides võib näha seoseid helilooja piinarikka elusaatusega. Gesualdo sakraallooming tipneb tsükliga “Tenebrae responsoria” (1611), mida peetakse autobiograafiliste sugemetega oopuseks ja helilooja muusikaliseks testamendiks. See hilisrenessansi liturgilisse repertuaari kuuluv tsükkel oli mõeldud ettekandmiseks öistel ja hommikustel tunnipalvustel suurel neljapäeval, suurel reedel ja vaiksel laupäeval enne ülestõusmispühi. Teose tekst põhineb kronoloogilisel jutustusel Kristuse kannatusloost ja surmast, alates tema palvetamisest ja ootamisest Õlimäel kuni ristilöömise ja matmiseni. Need tekstid pakkusid hilisrenessansi- ja barokiheliloojatele rikkalikku ainest, kuna tegu on ilmselt kõige tundelisemate tekstidega katoliku liturgias. Vaikne nädal on eriti Lõuna-Itaalias tänini mõjutatud sakraalsest vaatemängust. Pärast iga responsooriumi kustutatakse seal suurel kroonlühtril küünal küünla järel, nii et teenistus lõppeb täielikus pimeduses – siit ka selle nimetus tenebrae (lad k “pimedus”).
Gesualdo responsooriumid paistavad silma oma dramaatilise mõju, pateetilise kromatismide kasutuse ja maaliliste muusikaliste kujunditega. Kohati jõuab tema ekspressiivne harmooniline keel lausa atonaalsuse piirimaile, mille sarnast kohtab muusikaajaloos alles 19. sajandi lõpul.
Evelin Kõrvits
Kannatusaja tekstidega tegelemine meeskoori kõla rüpes sai minu jaoks alguse 2011. aastal, kui vastselt Eesti Rahvusmeeskoori peadirigendi ametisse asunud Mikk Üleoja tellis minult Rahvusmeeskoorile teose. Niiviisi sündis “In monte Oliveti”. Aega läks omajagu mööda, kui tuli tellimus saksa dirigendilt Jan Schumacherilt kirjutada tema harrastusmeeskoorile teos. 2019. aastal sündis niiviisi tsükkel “Kolm vaimulikku laulu meeskoorile”: “O vos omnes”, “Aestimatus sum” ja “Ecce quomodo moritur iustus”. Aega läks veel mööda ja algas 2020. aasta märtsis pandeemia aeg. Järsku jäid ära kõik kohustused dirigendina ja tundsin sisemist vajadust midagi kirjutada. Silm jäi pidama taas kannatusaja tekstidel ning otsustasin kirjutada veel kolm laulu: “Tristis est anima mea”, “Tenebrae factae sunt” ja “Ierusalem surge”. Neid tekste viisistades mõtlesin, et ehk sobiksid kõik need eelpool nimetatud teosed kokku üheks à cappella tsükliks meeskoorile, tööpealkirjaga “Kannatusaja laulud”. Saatsin oma noodid ka Mikk Üleojale tutvumiseks. Järgnes mõningane vaikus ja aega läks veel mööda, kuniks nüüd, 2022. aastal on rõõm, et on võimalik Rahvusmeeskoori esituses neid laule kuulda saada.
Pärt Uusberg
Gesualdo responsooriumid on teine mulle suurem usaldatud seadetöö praeguse peadirigendi poolt. Originaalis kuuehäälsed segakooriteosed kärpisin neljahäälsele meeskoorile sobivaks, et oleks võimalik laulda ka väiksema koosseisuga. Tutvusin uue maailmaga, kus sõna mõte ja afekt on nii võimsalt muusikasse joonistatud. Ja tekstid! Mõned neist räägivad ju tänapäevast. Kontrastid nagu Schnittke “Koorikontserdis”, mida oli ka au seada Rahvusmeeskoorile. Oli põnev helirännak mulle ja tänutundes pühendan selle seade Mikk Üleojale ja Rahvusmeeskoorile.
Aare Kruusimäe
Eesti Rahvusmeeskoor
Peadirigent ja kunstiline juht Mikk Üleoja
Lauljad:
I tenor
Priidu Aardam, Aleksander Arder, Aivar Kaldre, Andrus Kirss, Jaan Krivel, Mart Kroon,
Priit Lehto, Lennart Mängli (häälerühma vanem), Valnar Neidre, Oliver Povel-Puusepp,
Kuldar Schüts, Karel Tohv
II tenor
Arvo Aun, Mikk Dede (lapsehoolduspuhkusel), Sergii Bilokin, Reio Blond, Madis Enson,
Ero Esko, Olev Koit, Grigori Rutškin, Erkki Targo (häälerühma vanem), Margus Vaht,
Mati Valdaru, Margus Vellmann, Rihards Zariṇš
Bariton
Peeter Hillep, Hanno Hint, Ott Indermitte (häälerühma vanem), Rene Keldo, Taavi Kendra,
Kaarel Kukk, Igor Nikiforov, Andrus Poolma, Alo Rammo, Ants Reinhold, Andrus Siimon, Stanislav Šeljahhovski
Bass
Andres Alamaa, Jüri Eensoo, Rasmus Erismaa, Arno Jürjens, Taavi Kivi, Aare Kruusimäe,
Geir Luht, Mait Männik (häälerühma vanem), Reigo Männiste, Juss Tamm, Ranno Tamm,
Roland Viilukas
Juht Indrek Umberg
Juhi assistent-toimetaja Anu Huntsaar
Administraator Rene Keldo
Inspitsient Andres Alamaa
Noodikoguhoidja Pille Ernesaks
Tõlge: Toomas Siitan “Liturgiliste laulude tekste ladina ja eesti keeles”
In monte Oliveti oravit ad Patrem:
Pater, si fieri potest,
transeat a me calix iste:
Spiritus quidem promptus est,
caro autem infirma.
Fiat voluntas tua.
Tristis est anima mea usque ad mortem:
sustinete hic, et vigilate mecum:
nunc videbitis turbam,
quae circumdabit me:
Vos fugam capietis,
et ego vadam immolari pro vobis.
Ecce appropinquat hora,
et Filius hominis tradetur
in manus peccatorum.
Velum templi scissum est:
et omnis terra tremuit:
latro de cruce clamabat, dicens:
Memento mei, Domine,
dum veneris in regnum tuum.
Petrae scissae sunt,
et monumenta aperta sunt,
et multa corpora sanctorum,
qui dormierant, surrexerunt.
Vinea mea electa,
ego te plantavi:
Quomodo conversa es
in amaritudinem
ut me crucifigeres,
et Barabbam dimitteres?
Sepivi te,
et lapides elegi ex te,
et aedificavi turrim.
Tenebrae factae sunt,
dum crucifixissent Iesum Iudaei:
et circa horam nonam
exclamavit Iesus voce magna:
Deus meus, ut quid
me derelinquisti?
Et inclinato capite,
emisit spiritum.
Exclamans Iesus
voce magna, ait:
Pater, in manus tuas
commendo spiritum meum.
Caligaverunt oculi mei
a fletu meo:
quia elongatus est a me,
qui consolabatur me:
Videte omnes populi,
si est dolor similis
sicut dolor meus.
O vos omnes,
qui transitis per viam,
attendite, et videte.
Ierusalem, surge
et exue te vestibus iucunditatis:
induere te cinere et cilicio,
quia in te occisus est
Salvator Israel.
Deduc quasi torrentem
lacrimas per diem et noctem,
et non taceat pupilla oculi tui.
Quia in te occisus est Salvator Israel.
Plange quasi virgo, plebs mea:
ululate, pastores,
in cinere et cilicio:
Quia veniet dies Domini magna,
et amara valde.
Accingite vos, sacerdotes,
et plangite, ministri altaris,
aspergite vos cinere.
O vos omnes, qui transitis per
viam, attendite, et videte:
Si est dolor similis
sicut dolor meus.
Attendite, universi populi,
et videte dolorem meum.
Ecce quomodo moritur iustus
et nemo percipit corde:
et viri iusti tolluntur,
et nemo considerat:
a facie iniquitatis
sublatus est iustus:
Et erit in pace memoria eius.
Tamquam agnus coram
tondente se obmutuit,
et non aperuit os suum:
de angustia, et de iudicio
sublatus est.
Astiterunt reges terrae,
et principes convenerunt in unum,
adversus Dominum,
et adversus Christum eius.
Quare fremuerunt Gentes,
et populi meditati sunt inania?
Aestimatus sum
cum descendentibus in lacum:
Factus sum sicut homo sine
adiutorio, inter mortuos liber.
Posuerunt me in lacu
inferiori, in tenebrosis,
et in umbra mortis.
Sepulto Domino,
signatum est monumentum,
volventes lapidem
ad ostium monumenti:
Ponentes milites,
qui custodirent illum.
Accedentes principes
sacerdotum ad Pilatum,
petierunt illum.
Benedictus Dominus
Deus Israel,
quia visitavit, et fecit
redemptionem plebis suae.
Et erexit cornu salutis nobis:
in domo David, pueri sui.
Sicut locutus est
per os sanctorum,
qui a saeculo sunt,
prophetarum eius.
Salutem ex inimicis nostris,
et de manu omnium
qui oderunt nos:
Ad faciendam misericordiam
cum patribus nostris:
et memorari testamenti
sui sancti.
Iusiurandum, quod iuravit
ad Abraham, patrem nostrum,
daturum se nobis:
Ut sine timore, de manu
inimicorum nostrorum liberati,
serviamus illi.
In sanctitate, et iustitia coram
ipso, omnibus diebus nostris.
Et tu, puer,
propheta Altissimi vocaberis:
praeibis enim ante faciem
Domini parare vias eius:
Ad dandam scientiam salutis
plebi eius: in remissionem
peccatorum eorum:
per viscera misericordiae Dei nostri:
in quibus visitavit nos,
oriens ex alto:
Illuminare his, qui in tenebris,
et in umbra mortis sedent:
ad dirigendos pedes nostros
in viam pacis.
Õlimäel palvetas ta oma Isa poole:
Isa, kui see on võimalik, siis
möödugu see karikas minust:
Vaim on küll südi,
aga liha on nõder.
Sinu tahtmine sündigu.
Mu hing on kurb kuni surmani.
Jääge siia ja valvake koos minuga:
pea näete jõuku
mind ümbritsemas,
teie jooksete minema
ja mina lähen, et end teie eest ohvriks tuua.
Näe, tund on tulnud,
mil Inimese Poeg antakse
patuste kätte.
Templi vahevaip kärises
ja kogu maa värises:
röövel karjus ristilt, öeldes:
Mõtle minu peale, Issand,
kui sa jõuad oma kuningriiki.
Kaljud lõhenesid
ja hauad avanesid,
ja paljude pühade ihud,
kes olid uinunud, tõusid üles.
Mu äravalitud viinamägi,
mina istutasin su.
mis kibedusse oled sa
pöördunud,
et sa minu risti lõid
ja Baraba vabaks lasid?
Ehitasin tara su ümber
ja puhastasin su kividest
ja ehitasin torni.
Pimedus tuli,
kui juudid olid Jeesuse risti löönud.
Ja üheksanda tunni paiku
kisendas Jeesus suure häälega:
Mu Jumal, miks sa mu
maha jätsid?
Ja, langetanud pea,
heitis hinge.
Valjul häälel hüüdes
ütles Jeesus:
Isa, sinu kätte
ma annan oma vaimu.
Mu silmad on pimedaks jäänud
mu pisaraist,
sest eemal on minust see,
kes mind on lohutanud.
Vaadake, kõik rahvad,
ons olemas valu,
minu valu sarnast?
Oo, kõik,
kes te käite teed,
vaadake ja nähke!
Ärka, Jeruusalemm,
ja heida eneselt rõõmupäevade riided,
riieta end tuhka ja kotiriidesse,
sest sinus on hukatud
Iisraeli Lunastaja.
Lase ojadena voolata pisarail
päeval ja ööl,
ja ärgu su silmad puhaku nutust.
Sest sinus on hukatud Iisraeli Lunastaja.
Nuta kui neitsi, mu rahvas,
kisendage nutta, karjused,
tuhas ja kotiriides,
sest Issanda suur päev tuleb,
ja see on tõesti kibe.
Vöötage end, preestrid,
ja nutke, altariteenrid,
puistake end üle tuhaga.
Oo, kõik, kes te käite teed,
vaadake ja nähke:
ons olemas valu,
minu valu sarnast?
Vaadake, kõik rahvad,
ja nähke minu valu.
Näe, kuidas sureb Õiglane
ja keegi ei märka seda,
kuidas õiged viiakse ära
ja keegi ei mõtle järele.
Patuse silme eest
viiakse Õiglane ära,
ja rahus on mälestus temast.
Otsekui tall oma pügaja ees
oli ta vagur
ja ei avanud suudki,
oma vaevas ja kohtuotsuses
on ta ülendatud.
Maa kuningad tõusid
ja ülikud tulid kokku
Issanda vastu
ja tema Võitu vastu.
Miks käratsevad rahvad
ja hõimud mõlgutlevad tühja?
Mind arvati
hauda minejate hulka,
minust on saamas otsekui
abitu, vaba mees surnute hulgas.
Nad heitsid mu südavaimasse
hauda, pimedusse
ja surma varju.
Mattes Issandat,
pitserdati haud ja
veeretati kivi
haua suu ette,
ja sõdurid pandi välja
teda valvama.
Ülempreestrid läksid
Pilaatuse juurde
ja palusid talt seda.
Kiidetud olgu Issand,
Iisraeli Jumal,
et ta on tulnud katsuma oma rahvast
ja toonud talle lunastuse
ja on meile äratanud
päästesarve oma sulase Taaveti
soost, nagu ta on
rääkinud ajastute algusest
oma pühade prohvetite
suu läbi –
päästmist meie vaenlastest
ja kõigi nende käest,
kes meid vihkavad,
et halastust anda
meie vanematele
ja pidada meeles
oma püha lepingut,
vannet, mille ta on vandunud
meie isale
Aabrahamile.
et ta laseb meid,
kui meid on vaenlase käest päästetud,
kartmatult teenida teda
vagaduses ja õigluses tema ees
kõik meie elupäevad.
Ja sina, lapsuke, sind hüütakse
Kõigekõrgema prohvetiks,
sest sa lähed Issanda eel
temale teed valmistama,
et anda tema rahvale taibata
päästmist nende pattude
andeksandmises
meie Jumala südamliku halastuse läbi,
millega meid tuleb katsuma
päevasära taevakõrgusest
paistma nende peale, kes
elavad pimeduses ja surmavarjus,
et suunata meie
jalgu rahuteele.
bottom of page